-
1 a hair of the dog
1) Общая лексика: (that bit one) порция спиртного для того, чтобы опохмелиться2) Макаров: порция спиртного (чтобы опохмелиться), порция спиртного для того, чтобы опохмелиться -
2 hair
1. [heə] n1. собир. волосыthick [thin] hair - густые [редкие] волосы
in one's hair - а) без парика; б) с непокрытой головой
a magnificent head /bush/ of hair - великолепная /роскошная/ шевелюра /копна волос/
to brush [to comb] one's hair - причесать волосы щёткой [гребёнкой]
to do one's hair - причёсываться, делать причёску
to set [to curl] one's hair - сделать укладку [завивку] (волос)
to let one's hair down - распустить волосы [см. тж. ♢ ]
to put one's hair up - а) сделать себе «взрослую» причёску; б) стать взрослой, повзрослеть
to lose one's hair - лысеть [см. тж. ♢ ]
2. волос, волосинка3. 1) шерсть ( животного)the cat is losing /shedding/ its hair - кошка линяет
2) щетина, иглы (дикобраза и т. п.)4. ворс5. тех. волосок, нить; визир ( в приборе)6. = haircloth7. = hair-spring♢
by a hair - чуть-чутьto win [to lose] by a hair - победить [проиграть], показав чуть более высокий [низкий] результат
both of a hair - ≅ одного поля ягода; два сапога - пара
within a hair of death - на волосок от смерти /гибели/
to (the turn of) a hair - точно, точь-в-точь
exact to a hair - весьма точный; ≅ точная копия
the reproduction mached the original to a hair - репродукция до мельчайших деталей повторяла оригинал
a hair in one's neck - уст. предмет /причина/ раздражения
a hair of the dog (that bit one) - порция спиртного для того, чтобы опохмелиться
to take a hair of the dog that bit one - а) опохмелиться; б) ≅ клин клином вышибать
to split hairs /a hair/ - вдаваться в тонкости; заниматься казуистикой, «занудствовать»
to lose one's hair - терять хладнокровие /самообладание/ [см. тж. 1]
to keep one's hair on - сохранять хладнокровие /самообладание/
keep your hair on! - ≅ не лезь в бутылку!
to tear one's hair - рвать на себе волосы (от досады, горя и т. п.)
not to turn a hair - а) не выказывать нервозности /тревоги/; ≅ глазом не моргнуть; б) не подавать признаков усталости
without turning a hair - а) хладнокровно, глазом не моргнув; б) без устали
not to touch a hair of smb.'s head - не дать волосу упасть с чьей-л. головы
to let one's hair down - а) держать себя очень непринуждённо /раскованно/; б) изливать душу; [см. тж. 1]
to let one's hair down with smb. - поговорить с кем-л. по душам; излить душу перед кем-л.
you can let your hair down in front of me - говорите всё, не стесняясь меня
to comb /to stroke/ smb.'s hair (for him) - задать кому-л. головомойку; намылить голову кому-л.
to make smb.'s hair curl - поразить /шокировать/ кого-л.; приводить кого-л. в ужас
to make smb.'s hair stand (on end) - испугать кого-л.
to get in smb.'s hair - раздражать кого-л.; досаждать кому-л.; играть на чьих-л. нервах
2. [heə] ato get /to have/ by the short hairs - а) крепко держать, не давать вырваться; б) полностью контролировать
1. = hairy 22. тонкий как волос3. [heə] v1. удалять волосы2. разг. обрастать волосами3. тянуться тонкой нитью (о горячем расплавленном сахаре и т. п.) -
3 eye-opener
ˈaɪˌəupnə сущ.
1) разг. а) что-л., проливающее свет на неизвестное или неясное;
что-л., открывающее человеку глаза на действительное положение вещей б) что-л., вызывающее приятное удивление;
сюрприз в) привлекательная женщина г) человек, сообщающий новости или открывающий глаза на что-л.
2) амер.;
сл. глоток спиртного (особ. утром) (американизм) (разговорное) потрясающая новость;
сенсационное сообщение;
разоблачение;
развенчание;
разочарование - a woeful * прискорбное разочарование - that was an * for him это сразу открыло ему глаза (сленг) глоток спиртного (чтобы опохмелиться) eye-opener разг. (что-л.), вызывающее сильное удивление;
(что-л.,) открывающее человеку глаза на действительное положение вещей ~ sl глоток спиртного (особ. утром)Большой англо-русский и русско-английский словарь > eye-opener
-
4 eyeopener
eye-opener
1> _ам. _разг. потрясающая новость; сенсационное сообщение;
разоблачение; развенчание; разочарование
_Ex:
a woeful eye-opener прискорбное разочарование
_Ex:
that was an eye-opener for him это сразу открыло ему глаза
2> _сл. глоток спиртного (чтобы опохмелиться) -
5 a hair of the dog (that bit one)
Общая лексика: порция спиртного для того, чтобы опохмелитьсяУниверсальный англо-русский словарь > a hair of the dog (that bit one)
-
6 a hair of the dog that bit one
Макаров: порция спиртного для того, чтобы опохмелитьсяУниверсальный англо-русский словарь > a hair of the dog that bit one
-
7 eye-opener
['aɪˌəʊp(ə)nə]1) Общая лексика: потрясающая новость, развенчание, разоблачение, разочарование, сенсационное сообщение, откровение2) Американизм: глоток спиртного (чтобы опохмелиться)3) Сленг: "опрокинуть рюмочку" с утра, принять наркотик (с утра) -
8 hair of the dog
1) Австралийский сленг: алкогольный напиток, выпиваемый для облегчения состояния похмелья, опохмелка2) Сленг: употребление алкоголя3) Макаров: порция спиртного для того, чтобы опохмелиться -
9 hair of the dog that bit one
Макаров: порция спиртного для того, чтобы опохмелитьсяУниверсальный англо-русский словарь > hair of the dog that bit one
-
10 eye-opener
[ʹaı͵əʋp(ə)nə] n амер.1. разг.1) потрясающая новость; сенсационное сообщение2) разоблачение; развенчание; разочарование2. сл. глоток спиртного ( чтобы опохмелиться) -
11 mickey
n AmE sl1)Sometimes the kids roast mickies in the gutter fires — Иногда дети жарят картошку на костре, разведенном в канаве
2)He took a swig out of a mickey he carries in his hip pocket — Он сделал глоток из флакона с виски, который носил в заднем кармане
3)He just wants to get a mickey to help with his wineache — Он хочет достать пузырь вина, чтобы опохмелиться
4) -
12 hair
1. n собир. волосы2. n волос, волосинка3. n шерсть4. n щетина, иглы5. n ворс6. n тех. волосок, нить; визирto win by a hair — победить, показав чуть более высокий результат
to a hair — точно, точь-в-точь
exact to a hair — весьма точный;
the reproduction mached the original to a hair — репродукция до мельчайших деталей повторяла оригинал
a hair of the dog — порция спиртного для того, чтобы опохмелиться
to split hairs — вдаваться в тонкости; заниматься казуистикой, «занудствовать»
you can let your hair down in front of me — говорите всё, не стесняясь меня
7. a тонкий как волос8. v удалять волосы9. v разг. обрастать волосамиfalse hair — фальшивые волосы, парик
10. v тянуться тонкой нитьюСинонимический ряд:1. beard (noun) beard; eyebrow; eyelash; moustache2. bit (noun) bit; fraction; smidgen3. bristles (noun) bristles; fuzz; whiskers4. coat (noun) coat; hide; pelt5. curls (noun) curls; ringlets6. fiber (noun) fiber; filament; thread7. hairbreadth (noun) hairbreadth; hairspring; shaving; sliver; splinter8. locks (noun) down; fleece; fluff; fur; locks; thatch; tress; wig; wool9. mane (noun) mane; mop; tresses10. suggestion (noun) ace; ghost; hint; intimation; semblance; shade; shadow; strain; streak; suggestion; tinge; touch; trace; whisker; whisper -
13 a hair of the dog
разг.вино для опохмелки [часть выражения take a hair of the dog that bit you; см. take a hair of the dog that bit you]The people who lodged here were not... racing men who rose in the morning with headaches and asked for a hair of the dog that bit them, but respectable women from the country and elderly gentlemen who belonged to exclusive clubs. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. II) — В этих меблированных комнатах проживали не... любители играть на бегах, просыпающиеся утром с головной болью и жаждущие опохмелиться, а вполне респектабельные дамы из провинции и пожилые джентльмены - члены фешенебельных клубов.
‘A hair of the dog that bit him,’ he would say as he poured out the beer, carefully so that the foam should not make him wait too long to drink. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 23) — - Клин клином вышибай, - изрекал Уортон, осторожно наливая себе пиво, чтобы пена не мешала ему поскорее добраться до вожделенной влаги.
См. также в других словарях:
ОПОХМЕЛИТЬСЯ — ОПОХМЕЛИТЬСЯ, люсь, лишься; совер. (разг.). Выпить хмельного на другой день после выпивки. | несовер. опохмеляться, яюсь, яешься. | сущ. опохмел, а, муж. и опохмелка, и, жен. На опохмел (чтобы опохмелиться). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов … Толковый словарь Ожегова
опохмеляться — ОПОХМЕЛЯТЬСЯ, несов. (сов. опохмелиться), чем и без доп. Пить (выпить) спиртные напитки, чтобы избавиться от недомогания, слабости в организме, вызванных значительным употреблением спиртных напитков накануне [impf. coll. * to take a hair of the… … Большой толковый словарь русских глаголов
МЕСЯЦЕСЛОВ — Январь. году начало, зиме середка. Перелом зимы. Январь два часа дня прибавит (к 31 января прибудет 2 ч. 20 мин.). 1. Васильев день, авсень, таусень. Новый год. Гадания; варят кашу, щедрованье, обсыпают зерном и пр. Уроди, Боже, всякого жита по… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кормен, Роджер — (Corman, Roger William) Кинорежиссер, продюсер, сценарист и прокатчик. Родился в 1926 г. в Детройте (штат Мичиган). Служил в ВМФ США. Закончил Стэнфордский университет и Оксфордский университет (Англия). Работу в кино начал курьером на студии… … Режиссерская энциклопедия. Кино США
Похмелье — Сюда перенаправляется запрос «Алкогольный абстинентный синдром». На эту тему нужна отдельная статья. Похмелье состояние, испытываемое через некоторое время после чрезмерного употребления алкоголя (как правило, речь идёт о состоянии после… … Википедия
уговори́ть — рю, ришь; прич. страд. прош. уговорённый, рён, рена, рено; сов., перех. (несов. уговаривать). 1. Убеждая, склонить к чему л., заставить согласиться с кем , чем л. Денисов ехал тоже домой, в Воронеж, и Ростов уговорил его ехать с собой до Москвы.… … Малый академический словарь
ТРЕБОВАТЬ — требую, требуешь, несов. 1. (сов. потребовать) чего и с союзом “чтобы”. Настойчиво, повелительно просить, добиваться. «Не требуй от меня опасных откровений.» Пушкин. «Я требую, чтоб ты души своей мне тайные открыл теперь надежды.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова